O tłumaczeniach symultanicznych

tagi: hobby, rozrywka, czas wolny


Fotorelacja
hobby rozrywka czas wolny

W życiu codziennym (programy telewizyjne tłumaczone na język migowy), na konferencjach i kongresach międzynarodowych, obradach, seminariach, szkoleniach oraz spotkaniach z udziałem zagranicznych gości oprócz tłumaczenia pisemnego (translation), używane jest także tłumaczenie ustne (interpretation).

Jest ono o tyle trudniejsze, że zachodzi "tu i teraz", tłumacz przekłada wypowiedzi obecnych osób bez interpretacji zdań słowo w słowo, zatem jednocześnie musi słuchać, rozumieć i sensownie odtworzyć w innym języku.

Jak wyglądają tłumaczenia symultaniczne?
Zamknięty w dźwiękoszczelnej kabinie tłumacz przez słuchawki odbiera wiadomości przemawiającego, jednocześnie przekłada na obcy język jego wypowiedź i przez mikrofon podaje ją do słuchawek uczestników spotkania. Tłumacz może widzieć prelegenta (przeszklone kabiny), jednak nie może go poprosić o powtórzenie komunikatu. Specyfika pracy jest bardzo męcząca, dlatego tłumacze zwykle pracują w parach i dokonują zmian co pół godziny.

Czy każdy tłumacz może zostać tłumaczem symultanicznym?  
Doskonała znajomość języka obcego nie jest paszportem do bycia tłumaczem na żywo. Odporność na stres, podzielność uwagi, wysoka koncentracja, refleks, dobra dykcja, intensywne szkolenia to tylko część drogi, jaką musi przejść tłumacz. Tłumaczenie na żywo stwarza dodatkowe problemy, z którymi musi się zmierzyć tłumacz, takie jak:
- niemożność słyszenia samego siebie - w słuchawkach odbierany jest komunikat prowadzącego, do mikrofonu nadawany jest przekład;
- wada mowy mówcy;
- niezaplanowane zmiany tematyki wystąpień, spotkań;
- wadliwy sprzęt;
- specyfika i różnice w gramatyce języków;
- utrzymanie właściwego tempa tłumaczenia przy tłumaczeniach z językiem pośrednim np. z polskiego na angielski i z angielskiego na japoński, tak aby wśród odbiorców komunikatu nie powstał za duży rozdźwięk w odbiorze.

Zobacz także:

Opublikowany przez Anna Walońska, dnia 21 marca 2016r

Więcej na ten temat

rss icon Węgry: Ekspansja polskich firm z sektora budowlanego

Polskie firmy korzystają z budowlanego boomu na Węgrzech. Z początkiem ubiegłego roku, Węgrzy obniżyli VAT na nowe mieszkania domy z 27 do 5 proc. Na Węgrzech nastąpił boom budowlany - wzrost wartości zawieranych umów wzrósł aż o 30 proc. rok do roku.

rss icon Polacy kochają zakupy na kredyt

Polacy uwielbiają zakupy, nawet jeśli trzeba je sfinansować kredytem, a wyprzedaże są dodatkowym impulsem do buszowania na sklepach zarówno stacjonarnych, jak internetowych.

rss icon Brexit: Polscy przedsiębiorcy nie kryją obaw

Brexit budzi niepokój wśród niemal jednej piątej polskich przedsiębiorców. Ponad 17 proc. ankietowanych przedstawicieli naszych firm był przekonana, że wyjście Wlk. Brytanii z UE będzie miało wpływ na ich działalność.